Home

Advertisement

tobyhush - Mackie Messer [entries|archive|friends|userinfo]
tobyhush

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Mackie Messer [Jul. 10th, 2005|01:08 am]
Previous Entry Add to Memories Tell a Friend Next Entry
Und der Haifisch, der hat Zähne
und die trägt er im Gesicht
und Macheath, der hat ein Messer
doch das Messer sieht man nicht.

Ach, es sind des Haifischs Flossen
rot, wenn dieser Blut vergießt.
Mackie Messer trägt 'nen Handschuh
drauf man keine Untat liest.

An 'nem schönen blauen Sonntag
liegt ein toter Mann am Strand
und ein Mensch geht um die Ecke
den man Mackie Messer nennt.

Und Schmul Meier bleibt verschwunden
und so mancher reiche Mann
und sein Geld hat Mackie Messer
dem man nichts beweisen kann.

Jenny Towler ward gefunden
mit 'nem Messer in der Brust
und am Kai geht Mackie Messer
der von allem nichts gewußt.

Und das große Feuer in Soho
sieben Kinder und ein Greis -
in der Menge Mackie Messer, den
man nicht fragt und der nichts weiss.

Und die minderjährige Witwe
deren Namen jeder weiss
wachte auf und war geschändet -
Mackie, welches war dein Preis?
Wachte auf und war geschändet -
Mackie, welches war dein Preis?

Denn die einen sind im Dunkeln
Und die andern sind im Licht
Und man siehet die im Lichte
Die im Dunkeln sieht man nicht
linkReply

Comments:
[User Picture]From: [info]tobyhush
2005-07-10 01:22 am (UTC)

translation (for you weenies)

(Link)

Oh the shark has pretty teeth, dear
And he shows them pearly white
Just a jack knife has MacHeath, dear
And he keeps it out of sight

When the shark bites with his teeth, dear
Scarlet billows start to spread
Fancy gloves though wears MacHeath, dear
So there's not a trace of red

On the sidewalk, Sunday morning
Lies a body oozing life
Someone's sneaking round the corner
Is the someone Mack the knife?

From a tug boat by the river
A cement bag's dropping down
The cement's just for the weight, dear
Bet you Mack is back in town

Louie Miller disappeared, dear
After drawing out his cash
And MacHeath spends like a sailor
Did our boy do something rash?

Sukey Tawdry, Jenny Diver
Polly Peachum, Lucy Brown
Oh the line forms on the right, dear
Now that Mack is back in town

There are some who are in darkness
And the others are in light
And you see the ones in brightness
Those in darkness drop from sight
[User Picture]From: [info]thewronghands
2005-07-10 03:14 am (UTC)

Re: translation (for you weenies)

(Link)

Hah, I translated it myself before reading your comment. Pick a harder language next time. [grin] You ought to sing it in German, though. That would be awesome.
[User Picture]From: [info]tobyhush
2005-07-10 12:32 pm (UTC)

Re: translation (for you weenies)

(Link)

:)
Yah, I love this song from when I was just a little kid who loved the Three Penny Opera. I really actually wanna learn "Falling in Love again" in German. But it would have to be rote memorization.
[User Picture]From: [info]girlvinyl
2005-08-03 05:55 pm (UTC)

(Link)

German something something.
Hi. I added you to my friendslist. Now we are e-pals.
[User Picture]From: [info]johnboy_96
2006-06-04 02:33 pm (UTC)

Try this one on....

(Link)

Help me figure out what Maynard is saying in Die Eier Von Satan (The Eggs of Satan)
[User Picture]From: [info]tobyhush
2006-06-08 09:28 am (UTC)

Re: Try this one on....

(Link)

That's easy. It's a recipe for magic brownies as I recall. Magic cookies of some sort. One of the lines is 1/4 knife tip of afgani hashish. There are translations online if you look around.
The line "und keine eier" means "and no eggs"

Advertisement